Dieser Online-Shop verwendet Cookies für ein optimales Einkaufserlebnis. Dabei werden beispielsweise die Session-Informationen oder die Spracheinstellung auf Ihrem Rechner gespeichert. Ohne Cookies ist der Funktionsumfang des Online-Shops eingeschränkt. Sind Sie damit nicht einverstanden, klicken Sie bitte hier.
  • Niels Hansen
  • Illustriert von Igael Tumarkin

Christian Morgenstern sechssprachig

Dreißig heitere Gedichte mit Übertragungen ins Englische, Französische, Hebräische, Italienische und Spanische

Auch dem, der nicht alle hier vertretenen Sprachen (Englisch, Französisch, Hebräisch, Italienisch, Spanisch) beherrscht, kann es ein einzigartiges Sprachvergnügen sein, dreißig der bekanntesten humoristischen Gedichte Christian Morgensterns durch die mehr >>

Inklusive gesetzlicher Umsatzsteuer
Sofort lieferbar

Portofrei innerhalb von Deutschland ab einem Bestellwert von 19,– Euro

1. Auflage 2004
ISBN 978-3-8251-7476-7
Verlag Urachhaus
Niels Hansen
Herausgeber/in
1952 bis 1989 im diplomatischen Dienst tätig, u.a. als Leiter des Planungsstabes im Außenministerium.

Igael Tumarkin
Illustrator/in
Igael Tumarkin wurde 1933 geboren und kam 1935 ins damalige Mandatsgebiet Palästina. Tätigkeit als Bühnenbildner für das Berliner Ensemble von Bert Brecht, der nachhaltigen Einfluss auf seine künstlerische Erziehung ausübte.

Auch dem, der nicht alle hier vertretenen Sprachen (Englisch, Französisch, Hebräisch, Italienisch, Spanisch) beherrscht, kann es ein einzigartiges Sprachvergnügen sein, dreißig der bekanntesten humoristischen Gedichte Christian Morgensterns durch die verschiedenen Sprachgeister auf sich wirken zu lassen: wie klingt der Lattenzaun auf Englisch, das Nasebem auf Italienisch, das einsame Knie auf Französisch? Der Leser, der sich darauf einlässt, entdeckt plötzlich im deutschen Original Nuancen, die ihm bisher entgangen waren, und mit neu entzündetem Vergnügen genießt er das scheinbar Bekannte.

Es ist kein Zufall, dass Morgensterns Gedichte in fast alle Sprachen übersetzt wurden. Die Aufgabe, seinen Sprachwitz, seine poetische Fantasie in einer fremden Sprache aufleben zu lassen, hat immer wieder sprachschöpferische Talente angezogen. Die hier gesammelten Übertragungen stammen größtenteils aus veröffentlichten zweisprachigen Ausgaben, die fast alle vergriffen sind. Von besonderem Reiz sind die eigens für diese Ausgabe geschaffenen ganzseitigen Grafiken von Igael Tumarkin, die die Gedichte auf ihre Weise kongenial deuten.

Christian Morgenstern sechssprachig
Dreißig heitere Gedichte mit Übertragungen ins Englische, Französische, Hebräische, Italienische und Spanische
Herausgegeben von Niels Hansen
Illustriert von Igael Tumarkin
30 weitere Gedichte mit Übertragungen ins Englische, Französische, Hebräische, Italienische und Spanische; 30 Grafiken, Bütten-Pappband mit Schuber
1. Auflage 2004
132 Seiten
Format: 32 x 24 cm
ISBN 978-3-8251-7476-7
Verlag Urachhaus
Es liegen keine Bewertungen zu diesem Artikel vor.